I'm translating some sales collateral material from French to English and I'm trying to figure out an expression.
In the post-production process, we allow clients to ask for changes in the edit, motion graphics, etc. What expression would be best to express that:
modification requests by the client
client modification request
I want get a clear expression as that is always a sticky point with clients...
My choice in English would be the first one: "modification requests by the client". But obviously you'll have to determine what makes the most sense in French. For what it's worth we provide the first revision -- up to 2 hours -- at no cost. After that normal hourly rate applies.
Off topic: Do you know my friend Pierre Repond, also working out of Geneva I believe?
Pierre is in the video business and we've collaborated on projects. He may have moved on from Geneva though because he was into an increasing amount of adventure videography. Just thought I'd ask because I'm aware of most people also in the video business in my market.