i have SRT file which include a spanish subtitles for movie which i already edited it but when i try to open it on my mac on different softwares like (text edit - word even on Jubler )
ialot of words appear like this "øDÛnde est· el fuelle?" what should i do to read it correctly to put it in the movie
Title Exchange Pro works both ways (in many way, actually).
you can export an XML from FCP, and run it though TEP to create an .srt file
but NOT if the text is Boris text. avoid that. i don't think the XML can see into it.
i could be wrong on that, but it certainly is very hard to work with, and you need subs to be fast and simple to work with
if you haven't made your subs already, i;d recommend Text Up Pro (also from Spherico Film Tools - maybe it comes with TEP?? can't remember) or DH Sub from Digital Heaven
both of these can have the subs bottom justified, and have auto-wrap.