Creative COW SIGN IN :: SPONSORS :: ADVERTISING :: ABOUT US :: CONTACT US
Creative COW's LinkedIn GroupCreative COW's Facebook PageCreative COW on TwitterCreative COW's Google+ PageCreative COW on YouTube
FORUMS:listlist (w/ descriptions)archivetagssearchhall of famerecent posts

Are There Non-Technical Closed Captioning Guidelines?

COW Forums : Closed Captioning

VIEW ALL   •   ADD A NEW POST   •   PRINT
Share on Facebook
Respond to this post   •   Return to posts index   •   Read entire thread


Kenny MiracleAre There Non-Technical Closed Captioning Guidelines?
by on Feb 28, 2012 at 3:08:02 am

I'm creating captions for the first time on an indie documentary, using MacCaption.

As documentaries go, interviewees don't speak with perfect grammar.

I'm finding that translating them literally will often not make sense to people that cannot hear them talking. Things like stumbling over their words or run-on sentences.

Do captions have to be 100% accurate? Or do we have flexibility to rephrase to get the same meaning? Are there guidelines for this type of thing?

Also, we will be using the English captions as a basis for over 15 language subtitles. So it's essential we do it right the first time :)

Thanks!

Kenny Miracle
Editing | Motion Graphics
http://www.kennymiracle.com

iMac OS 10.6.8 12GB Ram
2.66 GHz Intel Core i5
ATI Radeon HD 4850 Graphics Card


Posts IndexRead Thread
Reply   Like  
Share on Facebook


Current Message Thread:




LOGIN TO REPLY



FORUMSTUTORIALSFEATURESVIDEOSPODCASTSEVENTSSERVICESNEWSLETTERNEWSBLOGS

Creative COW LinkedIn Group Creative COW Facebook Page Creative COW on Twitter
© 2013 CreativeCOW.net All rights are reserved. - Privacy Policy

[Top]